Willkommen zum Leben des Oscar Wilde

Neuester Blog Eintrag

Dear readers of my blog,

with more than three weeks gone after the announcement of the shutdown and Holy Week under way, I do feel the urge to depict in words my impressions of empty streets in small country towns when pedestrian areas are deserted but for market days when at least greengrocers, butchers, the odd fishmonger, baker and cheese merchant as well as now, once again, the seller of flowers and plants, allow people in Leer to queue in quite their own way before the market tents or trailers.

Last Saturday, for example,

 

Dear readers of my blog,

after all of Europe and much of the rest of the world has been subjected to a confinement in people’s houses and/or gardens with quite a few of them also with limited access as to visitors, for they are high-risk patients, I feel very strongly that I need to say something in public, since it is simply impossible to know where to begin contacting people outside your personal and local circle if the only thing is – apart from using social media – to start ringing up Tom, Dick, and Harry. It is a matter of concentration on the most vital contacts, those old-age pensioners, for example, the age of one’s parents or those parents themselves who cannot receive visits from either their children or grandchildren and whose only current personal contacts are the nursing personnel. Some of these old men and women still do their own reading and react not only like seasoned practitioners to this crisis mode of life, others cannot but recall the last great crisis they underwent in their own lives, the Second World War, that is. The problem, however, is that those who are prepared for this crisis are a small minority. For, to put it in a nutshell:

The sole cause of all human misery is the inability of people to sit quietly in their rooms.”

This sentence written by the French philosopher and mathematician Blaise Pascal I found in the collection entitled “Life I Do Not Understand You”, edited by Danny Morrison, Belfast, 2019.

 

A Calendar in Progress –

Blog post 17 March 2020: Prefaces in French and Italian

Dear readers of my blog,

this at long last the ultimate installment of this year’s calendar project with its prefaces translated into French and Italian. I would have liked to upload them much sooner but at the beginning of this year one thing after another kept my attention away from the Internet, while it is now with almost a curfew for most activities in Germany – even playgrounds have been banned because of possible infections – that the Internet alongside the telephone and snail mail are the most important interactive means of communication for many if not most computer literate people. All the others could easily

 

Wildes Hauptwerk

Alles über
"Das Bildnis des Dorian Gray"

Über mich

Jörg W. Rademacher, Jahrgang 1962, geboren und aufgewachsen in Westfalen. Studium an den Universitäten Münster, Dundee und Lille. Staatsexamen 1988. Promotion 1993. Wissenschaftler, Sprachlehrer sowie Autor und Übersetzer bis 2002 in Münster. Seit 2002 Gymnasiallehrer, Autor und Übersetzer in Ostfriesland. Beschäftigung mit Oscar Wilde seit 1988. Veröffentlichungen zu Wilde seit 2000 als Biograph und Herausgeber beziehungsweise Übersetzer, regelmäßig im Elsinor Verlag seit 2012, seit 2015 auch Herausgeber und Übersetzer von Oscar-Wilde-Kalendern.

Der neue Kalender

Interesse an einem Kalender?
Kontaktieren Sie mich.