Willkommen zum Leben des Oscar Wilde

Neuester Blog Eintrag

Resistance in the Maelstrom of Authoritarianism: Why Values Endure When Systems Fail

The call of our time is unambiguous: protect our democracy, show solidarity with democratic states worldwide, take a stand in today’s conflicts, and fight for a more just tomorrow.

No wonder so many of us feel as though we are being pulled into a whirlpool of inevitable defeats: How is one individual supposed to make a difference when  ...

Weiterlesen …

Widerstand im Malstrom des Autoritarismus: Warum Prinzipien stärker sind als Apparate

Der Aufruf unserer Zeit ist unmissverständlich: Schützt unsere Demokratie, zeigt Solidarität mit demokratischen Staaten weltweit, bezieht Stellung in den Konflikten dieser Tage und kämpft für ein gerechteres Morgen.

Kein Wunder, dass sich viele von uns fühlen, als würden sie von einem Strudel unabwendbarer Niederlagen mitgerissen: Wie soll eine Einzelne etwas bewegen, wenn ...

Weiterlesen …

To Speak is to Rule: Language in the Shadow of Colonial Violence

“Language carries culture, and culture carries, particularly through orature and literature, the entire body of values by which we come to perceive ourselves and our place in the world. ” (translated from German, DTM, p. 16)
Every two weeks a language dies as estimated by UNESCO. This is not just a loss of linguistic diversity...

Weiterlesen …

Wer spricht, beherrscht - Sprache im Schatten kolonialer Gewalt

“Die Sprache trägt die Kultur und die Kultur trägt, vor allem durch mündliche Dichtung und schriftlich fixierte Literatur, den gesamten Korpus der Werte, durch die wir uns selbst und unseren Platz in der Welt erfassen.“ (DDD, S. 50)
Alle zwei Wochen stirbt nach Schätzungen der UNESCO eine Sprache aus. Das ist nicht nur ein Verlust sprachlicher Diversität...

Weiterlesen …

Fluent in getting it wrong – What if your biggest linguistic asset were your mistakes?

From mispronouncing unfamiliar names to hesitating in politically sensitive conversations, the fear of saying something awkward, controversial, or just plainly wrong runs deep—especially among Germans. What begins with honourable intentions soon reveals itself as a hindrance to genuine, heartfelt exchange. Instead of submitting to rigid political correctness dogmas or plunging headlong into an endless Anglicism-race, Wiard Raveling proposes a different path: one that remains critical without ever losing its sense of playfulness. More importantly, not only does it only tolerate “errors” as a natural by-product of direct communication, but it gladly welcomes them as a means of building trust, sparking creativity and uncovering truths that only unexpected slips can reveal...

Weiterlesen …

Fließend im Fehler machen ‒ Was wäre, wenn ausgerechnet Fehler der größte sprachliche Trumpf wären?

Sei es das Aussprechen ungewohnter Namen oder sprachliche Unsicherheit in politisch sensiblen Konversationen: Die Sorge, etwas Kontroverses oder schlicht Falsches zu sagen, sitzt tief – vor allem bei den Deutschen. Trotz löblicher Absichten entpuppt sich diese Unsicherheit als Hürde für ehrliche und authentische Kommunikation. Anstatt sich starrer Dogmen politischer Korrektheit hinzugeben und sich in einem endlosen Wettkampf der Anglizismen zu verstricken, schlägt Wiard Raveling eine andere Perspektive vor: Nämlich trotz kritischen Hinterfragens nicht die Verspieltheit zu verlieren. Noch wichtiger erkennt er „Irrtümer“ nicht nur als natürliches Nebenprodukt direkter Kommunikation an, sondern begrüßt sie mit Freude als Weg, Vertrauen aufzubauen, Kreativität zu entfachen und Wahrheiten aufzudecken, die andernfalls unbeachtet blieben...

Weiterlesen …

Wildes Hauptwerk

Alles über
"Das Bildnis des Dorian Gray"

Über mich

Jörg W. Rademacher, Jahrgang 1962, geboren und aufgewachsen in Westfalen. Studium an den Universitäten Münster, Dundee und Lille. Staatsexamen 1988. Promotion 1993. Wissenschaftler, Sprachlehrer sowie Autor und Übersetzer bis 2002 in Münster. Seit 2002 Gymnasiallehrer, Autor und Übersetzer in Ostfriesland. Beschäftigung mit Oscar Wilde seit 1988. Veröffentlichungen zu Wilde seit 2000 als Biograph und Herausgeber beziehungsweise Übersetzer, regelmäßig im Elsinor Verlag seit 2012, seit 2015 auch Herausgeber und Übersetzer von Oscar-Wilde-Kalendern.

Der neue Kalender

Interesse an einem Kalender?
Kontaktieren Sie mich.