Welcome to the life of Oscar Wilde

Latest blog post

Dear readers of my blog,

summer has fulfilled expectations of heat waves as well as of life slowing down a bit when there is no PC asking you to communicate on the World Wide Web. Indeed, I enjoyed being offline on the East Frisian island of Baltrum very much. In terms of reading matter it was only books and newspapers.

At the same time, thinking through things as well as projects already begun is much easier when horses' hooves and children's shouts and screeches as well as tantrums are the only outside noises apart from those made by the once to threetimes daily ferry or the birds once the tide is in. While I had intended to have an audio/a video section added to this website, which is soon going online for the first time, it was through an e-mail from one of the readers of this blog that I decided to have a plug-in installed as well. So, as of today, you can both read this blog and listen to it when on a train, for example.

I checked some samples today, eliminating, for example, the asterisks from the prose text "Anglo-German Portraits" contained in the Thirtheenth Summer Blog Post. If there are any other infelicities which show up because of the text now being listened to rather than being read by yourself, please do not hesitate to point them out to me.

Wildes Hauptwerk

Alles über
"Das Bildnis des Dorian Gray"

Über mich

Jörg W. Rademacher (*1962), born and bred in Westphalia. Attended university at Münster, Dundee and Lille. State exam in 1988. Ph.D. In 1993. Scholar, language teacher as well as writer and translator at Münster until 2002. Since 2002 secondary school teacher, writer and translator in East Frisia. Working on Wilde since 1988. Publishing on Wilde since 2000 as biographer and editor and translator, on a regular basis with Elsinor Verlag since 2012, since 2015 also editor and translator of Oscar Wilde calendars.

Der neue Kalender

Interesse an einem Kalender?
Kontaktieren Sie mich.