Welcome to the life of Oscar Wilde

Latest blog post

Summer Blog Post Eight

Dear readers of my blog,

returning late on Wednesday evening after an extremely long day at Ulrichsgymnasium Norden, I had hoped to relax on day one after Anne Frank's 90th birthday. The opposite was the case, since a day filled with meetings including the odd one with some of my students who had just received their matriculation results made it difficult to stop thinking about the day and the last two years spent with about thirty-five of this year's graduates. And while one student said that Anne Frank was just one witness to her, others who had accompanied groups to see the travelling exhibition two years ago saw her as the symbol of resistance she still is today.

 

Read more …

Summer Blog Post Seven

Summer Blog Post Seven

Dear readers of my blog,

yesterday, I also discovered that for decades a friend of Anne Frank, Laureen Nussbaum, that is, had fought for the publication of the diary in the form Anne Frank had herself re-written it in, rather than in the collation prepared by Otto Frank. In a sense, he had censored his daughter's work by mixing the two versions. At the moment, I can only speculate about the new translation, while my own impression of the German used in the collated edition is that it is much too flowery. But I say this on the basis of having compared two or three pages of the German with the very terse English text I read the whole diary in.

 

Read more …

Summer Blog Post Six

Dear readers of my blog,

writing on the 90th birthday of Anne Frank who died in Bergen-Belsen, Lower Saxony, in February or March 1945, it is not difficult to establish a relationship with Oscar Wilde – though many of the multitude of her readers might not know yet why.

I was quite excited on discovering the following quotations and have been looking forward to introduce Anne Frank into this blog for some time. Maybe you are surprised, too.

Starting on 1st July 1944, roughly 75 years ago, that is, Anne noted some excerpt from “An Ideal Husband” in her “Book of Beautiful Sentences” which is included in the “Complete Works” but not in the diary as translated into English, for example.

 

Read more …

Wildes Hauptwerk

Alles über
"Das Bildnis des Dorian Gray"

Über mich

Jörg W. Rademacher (*1962), born and bred in Westphalia. Attended university at Münster, Dundee and Lille. State exam in 1988. Ph.D. In 1993. Scholar, language teacher as well as writer and translator at Münster until 2002. Since 2002 secondary school teacher, writer and translator in East Frisia. Working on Wilde since 1988. Publishing on Wilde since 2000 as biographer and editor and translator, on a regular basis with Elsinor Verlag since 2012, since 2015 also editor and translator of Oscar Wilde calendars.

Der neue Kalender

Interesse an einem Kalender?
Kontaktieren Sie mich.